Câu Lạc Bộ Tiếng Nhật

Câu lạc bộ tiếng Nhật- Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa phương Đông - Trường Đại học Ngoại ngữ Đại học Quốc gia Hà Nội.


You are not connected. Please login or register

HỌC TIẾNG NHẬT QUA CÁC CÂU CHUYỆN CỔ TÍCH NHẬT BẢN NÀO CÁC BẠN.

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down  Thông điệp [Trang 1 trong tổng số 1 trang]

1-Kaguya Hime - Nàng công chúa trong ống tre ( CÂU CHUYỆN NÀY CHẮC QUEN VỚI CÁC BẠN LẮM)



Thuở xa xưa ở Nhật Bản, có một lão tiều phu chuyên nghề đốn củi. Một ngày nọ, khi đang ở trong rừng, ông phát hiện một đốt tre phát ra những tia sáng vàng rực rỡ. Hiếu kì, ông đến gần nhìn cho rõ.




Trong đốt tre phát sáng ấy là một bé gái nhỏ rất đáng iu. Vợ chồng ông vốn không con cái nên ông bèn bế đứa trẻ về nhà và nuôi nấng yêu thương. Họ đặt tên cho bé là Kaguya Hime. Vào thời gian đó, cứ mỗi lần ông lên rừng thì đốn củi đến đâu, vàng ào ào tuôn ra đến đấy. Chẳng mấy chốc mà vợ chồng ông trở nên giàu có.





Thật kì diệu là chỉ trong vòng 3 tháng, Kaguya Hime lớn rất nhanh và trở thành một thiếu nữ vô cùng xinh đẹp. Sắc đẹp của nàng vang khắp đất nước. Rất nhiều những chàng trai trẻ lặn lội đường xa đến ngỏ lời cầu hôn nhưng nàng đều từ chối. Chỉ còn lại 5 người quyết không nản lòng. Kaguya Hime bèn đưa ra những điều kiện và nàng chỉ bằng lòng kết hôn với người nào có thể thực hiện được điều nàng muốn. Nàng yêu cầu họ tìm cho nàng những thứ chẳng tồn tại trên đời này, và vì vậy mà 5 kẻ cầu hôn nọ đều thất bại quay về.

Cùng lúc ấy, nhà vua cũng nghe về sắc đẹp của Kaguya Hime nên quyết định phải cưới cho được nàng về làm hoàng hậu. Nhưng cả ngài cũng bị nàng từ chối. Nhà vua bèn sai quân lính bắt nàng về cung thì bất thình lình, nàng biến mất. Nhà vua chợt nhận ra ở Kaguya Hime có một điều gì đó đặc biệt khác thường và ngài hiểu đó là lí do mà ngài thất bại.




Ba năm trôi qua, Kaguya Hime ngày càng xinh đẹp hơn. Mùa xuân năm ấy, nàng bắt đầu u sầu vào mỗi đêm trăng tròn. Nàng cứ thẩn thờ nhìn trăng mà nước mắt lăn dài. Lão tiều phu lo lắng hỏi thì nàng trả lời rằng :”Thật ra, con đến từ cung trăng, do mắc lỗi mà bị đày xuống trần. Nhưng bây h là lúc con phải trở về. Con sẽ rất nhớ mọi người ở đây, đó là lí do vì sao con buồn"





Ông lão vô cùng buồn phiền, ông ko muốn xa cô con gái iu nên bèn tìm đến nhà vua hỏi í kiến. Vào một đêm trăng tròn, nhà vua sai lính đến bắt Kaguya Hime. Bất thình lình, bầu trời bỗng nhiên rực sáng. Sứ giả đến từ cung trăng cỡi mây đáp xuống, trên người khoác những bộ xiêm y rực rỡ đủ màu. Lúc đó, binh lính nhà vua sững sờ, đánh mất cả nhuệ khí. Sứ giả dìu Kaguya Hime lên kiệu lớn và khoác cho nàng chiếc áo lông. Và cứ thế nàng bay về cung trăng để lại nỗi nhớ thương cho bao người.




かぐやひめ
かぐや姫のぬりえ

 むかしむかし、竹を取ってくらしている、おじいさんがいました。
 ある日、おじいさんが竹やぶに行くと、根元が光っている、ふしぎな竹を見つけました。
「ほほう、これはめずらしい。どれ、切ってみようか。えい! ・・・うん? これは!」
 おじいさんがその竹を切ってみると、なんと中に、小さな女の子がいたのです。
 子どものいないおじいさんとおばあさんは、とてもよろこびました。
 そして、その子を「かぐやひめ」と名付けて、大切に育てたのです。
 かぐやひめは大きくなるにしたがって、たいそう美しくなりました。
 そして年頃になると、
「どうか、かぐやひめをお嫁さんにください」
という、若者がたくさんやってきました。
 中でも特に熱心な若者が五人いました。
 みんな、立派な若者です。
 でも、かぐやひめはお嫁に行くつもりはありません。
 そこでかぐやひめは、困ってしまい、
「では、私が言う品物を持ってきて下さった方のところへ、お嫁に行きましょう」
と言って、世にも珍しいと言われる品物を一人一人に頼みました。
 五人の若者はそれぞれに大冒険をしましたが、かぐや姫の望んだ品物を手に入れたものは、一人もいませんでした。
 なんとか五人の若者を追い返したかぐやひめですが、かぐやひめのうわさは、とうとうみかどの耳にも入りました。
「ぜひ、かぐやひめを后(きさき)に欲しい」
 みかどはそう願いました。
 おじいさんとおばあさんは、
「すばらしいむこさんじゃ。これ以上のむこさんはない」
と、大喜びです。
 かぐやひめは、なんとかことわろうと思いましたが、みかどに逆らえば、殺されてしまうかもしれません。
 それ以来、かぐやひめは毎晩毎晩、悲しそうに月を見上げては泣いていました。
 おじいさんとおばあさんが心配してわけをたずねると、かぐや姫は泣きながら言いました。



「じつは、わたくしは月の世界のものです。今まで育てていただきましたが、こんどの満月の夜には、月へ帰らなくてはなりません」
 それを知ったみかどは、満月の夜、何千人もの兵士を送って、かぐや姫の家の周りを守らせました。
 何とかして、かぐやひめを引きとめようとしたのです。
 けれど、真夜中になって月が高くのぼると、兵士たちはとつぜん、ねむってしまいました。
 かぐや姫はその間に、月の使いの車にのって、月に帰ってしまいました。
 おじいさんもおばあさんもみかども、たいそう悲しんだと言うことです。

おしまい

Xem lý lịch thành viên

2 星を落とす on Sun Jun 06, 2010 10:36 am



 むかしむかし、きっちょむさん(→詳細)と言う、とてもゆかいな人がいました。
 ある日のこと、きっちょむさんが、村の人たちみんなにむかっていいました。
「今夜、わたしは空の星を、ほうきではいて落とすから。みんなで拾いにきてください」
「なんだって? 空の星をほうきで落とす。はん。ばかばかしいことをいいなさんな」
「じゃあ、こなくてもいいよ。わたしひとりで落とすから。あの空の星はみんな金だから、わたしひとりでひろって、お金持ちになるよ。あとでうらやましがったって知らないから」
 きっちょむさんの言葉に、村の人たちもついつい欲が出て、
「それじゃあ、いってみようか」
と、いうことになりました。
 やがて夜になりますと、きっちょむさんの家の回りに、みんながぞろぞろと集まってきました。
「おーい。きっちょむさん」
と、呼んでみますと、
「おーい。ここだ」
と、頭の上で答える声がします。
 見てみると、きっちょむさんが屋根の上に登っていて、手に長い竹ぼうきを持っていました。
「きっちょむさん、星はまだ落ちないのかい?」
「まあ、そんなに急ぐもんじゃあないよ。もう少し、待ちなさい」
 そういって、きっちょむさんは空を見あげました。
 暗い空には、キラキラとたくさんの星が光っています。
「きっちょむさん、あんな高い空まで、ほうきが届くのかい?」
と、みんなが笑いながらいいますと、きっちょむさんはまじめな顔で、
「届くとも、今にきっと、金の星をはたき落としますよ」
 そういいながら、ほうきを振り回しましたが、星は一つも落ちてきそうにありません。
「あれ、おかしいな?」
 きっちょむさんも、少しあわててきました。
「ほれ、ほれ、落ちろ! はやく落ちろ!」
 どなりながら、まだ、ほうきをふっています。
「もう、よしなよ、きっちょむさん」
「なに、よすものか。見ていろ!」
 きっちょむさんは、なおもほうきをふり続けました。
 するとそのとき、空の星が1つ、スーッと流れて、どこかへ落ちていきました。
 それは流れ星です。
 でも、きっちょむさんは、
「よし、やったぞ!」
と、大きな声でよろこびました。
「そら、そら、星が落ちただろう。わたしがほうきで落としたんだよ。みんないって、ひろっておいで」
と、得意になっていいました。

おしまい

Xem lý lịch thành viên
minh co 2 suat hoc bong tieng nhat tri gia 2tr5/suat nhung minh de lai 700k/suat.lien he linh 0973985189
Thông tin khóa học:

- Mỗi suất học bổng trị giá 2.500.000 đồng

- Số buổi học: 24 buổi/khóa

- Học từ thứ 2 đến thứ 6 hàng tuần

- Giờ học: có thể chọn các giờ học như sau: 8h00 – 10h00; 14h00 – 16h00; 17h30 – 19h30

- Thời gian khai giảng định kỳ vào các ngày 20 trong tháng, mỗi tháng khai giảng 1 lần (có thể khai giảng 2 lần/tháng tùy vào số lượng học viên, số học viên tối thiểu để khai giảng 1 lớp học là 5 học viên).

Địa điểm đăng ký học:

- Văn phòng Minh Anh Education - số 10 Đại học Hà Nội, Km 9 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội

Xem lý lịch thành viên

Sponsored content


Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang  Thông điệp [Trang 1 trong tổng số 1 trang]

Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết